Cizí jazyk a elektronické slovníky ECTACO - ECTACO Ceska s.r.o - ECTACO CR: Hlasové překladače Anobic

Vyhledat
Přejít na obsah

Hlavní nabídka:

Cizí jazyk a elektronické slovníky ECTACO

Vytvořil ECTACO v jazyková znalost · 13/5/2015 06:25:00
Tags: ectacoCizíjazykelektronickéslovníky

Každý, kdo vidí reklamu nebo v rukou známého kapesní překladač, si může položit otázku – zda on potřebuje kapesní překladač pro výuku cizích jazyku?




Název trochu srazí. Ve skutečnosti není žádným překladačem v obvyklém slova smyslu, že by měl překládat nainstalované do něho texty. Ten název používá pro kapesní přístroje, které obsahují tyto nebo jiné slovníky v elektronické podobě. Tento zmatek vyvolává takové prohlášení znepokojených rodičů: „Moje dítě nebude překládat pomocí kapesního překladače, sám se bude učit jazyk“. Co zní přesně stejně jako: „Moje dítě nebude překládat pomocí slovníku“. Ale pomoci čeho tehdy?

Ano, první modely překladačů měli malou slovní zásobu. Ano, slovní báze byla sestavena samotným výrobcem tohoto zařízení. Ano, mnohdy slovníky se tvořili ne rodilým mluvčím. Ale ty dny jsou dávno pryč. I když, jak se ukázalo, zůstali v lidské paměti.

Dnešní kapesní překladačé ECTACO mají obrovskou paměť a mohou obsahovat desítky slovníků. A tyhle slovníky nejsou bezrodý jako dříve, ale elektronické kopie dobře-známých tišťených slovníku, které jsou populární a využívány po mnoho let jak studenty tak i profesionálními překladatelé. Kapesní překladači podle kvality zabudovaných slovníků minimálně se vyrovnali s knihou, ale podle pohodlí, rychlosti vyhledávání, počtu slov a mobility již dávno překonali.

Pokrok v elektronice dává každému možnost volby prostředků pro studium jazyka nebo překladatelské práci:

- je možno i nadále používat tišťené slovníky
- možno používat počítačové programy
- existuje PDA, kam si můžete stahovat požadované slovníky.
Výběr existuje. Tak proč je potřebný kapesní překladač?

Kapesní překladač, na rozdíl od stolního počítače je možné používat vždy a všude. Dokonce i když sedí u počítače, pro překlad pár slov, někdy rychlejší a snadnější použit kapesní překladatel, než počítačový program. Laptop je také není nejlepším řešením. I když umožňují určitou mobilitu, ale spotřebovává příliš mnoho energie a naplní baterie stačí jen na 3 hodiny. A existuje mnoho míst, kam s laptopem nepůjdeš, tato věc je drahá a těžká.

Kapesní překladač kompaktnější, lehčí a „rychlejší“ než kniha.
Tom slovníku je těžký a objemový, nevezmeš ho do školy, do práce či na služební cesty.
Kapesní překladač nejen překládá slova a zobrazuje slovní články, ale také ozvučují slova a fráze, obsahuje phrasebook pro komunikace ve výletech do zahraničí.

Kapesní překladač levnější, lepší a snadnější v použití než PDA.
Kapesní překladač jako zařízení, nabroušený plnit své základní funkce a plní tento úkol lépe, než kapesní počítače, pro které slovník je jen jednou z aplikací.
Kapesní překladatel má standardní klávesnici a více vhodný pro psaní slov.
Kapesní překladač nevyžaduje dobíjení baterie každé 3 hodiny, jako laptop, nebo každých 10 hodin jako PDA. Jedno nabíjení baterie bude stačit na 3-6 měsíce práce.
Baterky jsou standardní, je jích možné koupit všude.

Kapesní překladač vám umožní pracovat bez bolestí hlavy, nepřemýšlet nad tím zda náhodou přestane fungovat program, zda nenainstalován driver, a zda Vám nevybije baterie v pravý čas.
Práce s kapesním překladačem je jednoduchá a intuitivně jasná.
 – nejlepším přístrojem pro všechny ,kdo studuje a nebo chce studovat cizí jazyky.
A široké spektrum překladačů v širokém cenovém rozsahu umožňuje zvolit kapesní překladač podle svých prostředku s potřebnou sadou slovníku a potřebnými jazyky.


Zdroj článku:



Návrat na obsah | Návrat do hlavní nabídky